Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1503 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
an etwas Schuld sein U مقصر درکاری بودن
vor Jemands Augen <adv.> U جلوی چشم کسی
Jemands Anweisungen folgen U پیروی کردن از دستورهای کسی
Jemands Stolz verletzen U به غیرت کسی برخوردن
Jemands Pläne durchkreuzen U آرام آرام متوقف کردن کار کسی [روند کاری]
sehr zu Jemands Ärger U برای کسی دچار غم و غصه زیادی شدن
in Jemands Fußstapfen treten <idiom> U از کسی دنبال روی کردن [اصطلاح مجازی]
auf Jemands Anordnung U به امر کسی [طبق امر کسی]
in Jemands [Genetiv] Namen handeln U بخاطر کسی عمل کردن
in Jemands [Genetiv] Namen handeln U به نام کسی عمل کردن
in Jemands Auftrag [Vertretung] handeln U نماینده کسی بودن
in Jemands Auftrag [Vertretung] handeln U به دستور کسی عمل کردن
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
auf Jemands Bedürfnisse eingehen U به نیازهای کسی رسیدگی کردن
Jemands Beliebtheit in der Abwärtsspirale U محبوبیت [شهرت] کسی در مارپیچی به سمت پایین
Schuld {f} U بدهی [طلب ]
Jemands Strafe zur Bewährung aussetzen U مجازات کسی را با شرط دوره آزمایشی به تعویق انداختن [قانون]
die Schuld tragen U تقصیر را به گردن گرفتن
Er ist daran Schuld. U این [ کار] تقصیر او است.
die Schuld bekommen U مقصر شدن
sich seine Schuld eingestehen U به گناه خود اقرار کردن
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
an etwas [Dativ] Schuld haben U مجرم به چیزی بودن
Sie ist [daran] Schuld. U تقصیر [سر] او [زن] است.
die Schuld auf sich nehmen U تقصیر را به گردن گرفتن
Wenn, dann bist du selber schuld. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
sich gegenseitig die Schuld zuschieben U همدیگر را مقصر کردن
Jemandem die Schuld an etwas [Dativ] zuschieben U تقصیر چیزی را به بگردن کسی انداختن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Sie hat mehr Schuld als die anderen. U او [زن] بیشتر از دیگران گناه کار [مقصر] است.
Jemandem die Schuld für etwas geben [zuschieben] U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Sie haben mir die Schuld an dem Unfall gegeben. U آنها من را مقصر آن پیشامد دانستند.
Die Schuld am schlechten Benehmen von Kindern liegt in der Regel bei den Eltern. U بد رفتاری کودکان معمولا اشتباه از پدر و مادر است.
Er behauptet allen Ernstes, dass an allen Problemen die Medien schuld sind. U او [مرد] به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
sein U شدن
sein U ماندن
sein U زیستن
da sein U وجود داشتن
sein U بودن
da sein U موجود بودن
adlig sein U لقب دار [صاحب عنوان] بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
vorlaut sein <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
im Tiefschlaf sein U در خواب عمیق بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
schlecht sein U فاسد کردن
angeschlossen sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
naheliegend sein U واضح [معلوم ] بودن
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
beteiligt sein U شرکت کردن
beteiligt sein U سهیم شدن
beteiligt sein U دخالت کردن
beteiligt sein U شریک شدن
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
unentschieden sein U دو دل بودن
brünstig sein U حشری بودن [جانورشناسی]
brünstig sein U آماده جفتگیری بودن [جانورشناسی]
herausgeputzt sein U با جامه رسمی جشن کاملا آراستن
in Eile sein U عجله داشتن
hinüber sein U فاسد شدن [غذا] [اصطلاح روزمره]
verbunden sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
offen sein U نا مصمم بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
angebracht sein U شایسته بودن
angebracht sein U به موقع بودن
angebracht sein U صحیح بودن
abgebrannt sein <idiom> U خراب شدن
abgebrannt sein <idiom> U از بین رفتن
verloren sein U محکوم به فنا بودن
verloren sein U بدبخت بودن
todgeweiht sein U محکوم به فنا بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
überfordert sein U از توانایی و یا مهارت [کسی] خارج بودن
vorbei sein U به آخر رسیدن
angebracht sein U به جا بودن
aus sein U پایان یافتن
in Verlegenheit sein U گیج ومبهوت بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
beteiligt sein [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
ratlos sein U گیج ومبهوت بودن
ratlos sein U درمانده بودن
vorbei sein U تمام شدن
vorbei sein U به انتها رسیدن
anwesend sein U باشنده [حاضر] بودن
vorhanden sein U باشنده [حاضر] بودن
enthalten sein U باشنده [حاضر] بودن
vorbei sein U پایان یافتن
aus sein U تمام شدن
aus sein U به آخر رسیدن
aus sein U به انتها رسیدن
offen sein U معلق بودن
schlecht sein U فاسد شدن
undicht sein U تراوش کردن
angespannt sein U سفت و سخت بودن
einsatzbereit sein U در حالت آماده باش بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
marod sein U با مریضی به مرور ضعیف شدن [در اتریش]
pflichtversichert sein U اجباری [الزامی] بیمه بودن
sozialversichert sein U بوسیله سیستم تامین اجتماعی بیمه بودن
ausgesetzt sein U در معرض بودن [ مثال اشعه]
am Ball sein <idiom> U در حال تقلا بودن
zu teuer sein U گران بودن
verlobt sein U نامزد بودن
abgelegen sein U جای دور از تمدن بودن
zugehörig sein U تعلق داشتن [وابسته بودن] [اصطلاح رسمی]
undicht sein U چکه کردن درز [مایع]
undicht sein U نشت کردن
undicht sein U نفوذ کردن
sparsam sein U صرفه جو بودن
Geschworene sein U عضو [زن] هیات منصفه بودن
Geschworener sein U عضو [مرد] هیات منصفه بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U وخیم بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
geschieden sein U طلاق گرفته [بودن]
dabei sein U حاضر بودن [برای اشتراک در کاری]
stichhaltig sein U معتبر بودن
aufgeregt sein U هیجان زده بودن
stichhaltig sein U قابل قبول بودن
im Eimer sein <idiom> U ورشکسته [بی پول] بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
stichhaltig sein U صحت دار بودن
zahnlos sein U بی اثر بودن [قانون یا سازمان]
wasserdicht sein U ضد آب بودن
ausgesperrt sein U در منع عبور و مرور بودن
aufgeschmissen sein U سرگردان شدن
aufgeschmissen sein U دربدر شدن
verdaulich sein U هضم شدن [پزشکی]
verdaulich sein U قابل هضم بودن [پزشکی]
auf sein U بیدار بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
gegenwärtig sein U حضور داشتن
arbeitslos sein U در دوران بیکاری [با دریافت کمک] بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
gegenwärtig sein U بودن
gegenwärtig sein U وجود داشتن
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
verdaulich sein U گواریدن [پزشکی]
in Schwierigkeiten sein U توی دردسر بودن
im Schlepp sein U در یدکی بودن [ماشین]
im Eimer sein U ازکارافتادن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
im Eimer sein U خراب بودن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
punktgleich sein U در امتیاز جفت [مساوی] بودن [ورزش]
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
erledigt sein <idiom> U ویران شدن [کسی]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
schlecht sein U پوسیده شدن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
zusammen sein U باهم بودن
hin sein U خراب بودن
hin sein U ازکارافتادن
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
in Rufbereitschaft sein U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
eingeweiht sein <idiom> U آگاه بودن از [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
schlecht sein U ضایع کردن
hinüber sein U ازکارافتادن
intelligent sein U باهوش بودن
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
schadenfroh sein U از بدبختی دیگران لذت بردن
hinüber sein U خراب بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
sein Leben fristen U پر از بدبختی زندگی کردن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
auf Hochzeitsreise sein U در ماه عسل بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
außer Atem sein U از نفس افتادن
geil sein [auf] U واقعا مشتاق بودن [به]
sein Mandat niederlegen U از جای مجلسی خود کناره گرفتن
kurzfristig lieferbar sein U بلافاصله قابل تحویل بودن
allen überlegen sein <idiom> U هیچکس حریف او نمی شود [اصطلاح]
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
ein Leckermaul sein U شیرینی دوست بودن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U خوش خوی بودن
gut gelaunt sein U خوش خلق بودن
in etwas verhängt sein U با چیزی درگیربودن [در سوییس]
Recent search history Forum search
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1engagiert
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من باید چه زمانی اینجا باشم
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
1ان میتونه فکر خوبی باشه
4دعای ربانی
0über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com